Доктор филологических наук, доцент Наталья Сегал о значении и силе русского языка в современном обществе

Доктор филологических наук, доцент Наталья Сегал о значении и силе русского языка в современном обществе

Фото из личного архива Натальи Сегал
Крымская газета
Доктор филологических наук, доцент Наталья Сегал о значении и силе русского языка в современном обществе
Вторник, 04 ноября - «Крымская газета».

Главная скрепа России. Ответить на непростой, но очень актуальный вопрос мы попросили и. о. декана факультета русского языка и литературы Таврической академии КФУ им. В. И. Вернадского доктора филологических наук, доцента Наталью Сегал.

Живое слово

– Наталья Александровна, и всё-таки, на ваш взгляд, какую наивысшую ценность можно назвать главной скрепой России?

– Мы все живём в непростое, но интересное время. Время, когда чувство плеча и ощущение того, что мы все вместе ратуем за одно дело, очень важны. А для этого всегда должны быть какие-то скрепы. Россия – многонациональная, многоконфессиональная страна, поэтому говорить, что её может объединить что-то небольшое, не столь значимое, наверное, невозможно. И День народного единства демонстрирует, что в многокультурии и в большом количестве народов наша сила, а не слабость. Объединяет Россию сегодня, как мне кажется, прежде всего именно русский язык – государственный язык Российской Федерации.

Когда мы говорим о людях, оказавших огромное влияние на становление России как государства и культурного центра, мы понимаем, что далеко не все они этнические русские: у Пушкина эфиопские корни, у Лермонтова французская кровь. Если мы вспомним такие фамилии, как Барклай-де-Толли или Багратион (никто не сомневается, что это выдающиеся русские полководцы!), совершенно очевидно их «нерусское» происхождение. О чём я хочу сказать? Что есть идентичность этническая, а есть идентичность цивилизационная. Это идея, в частности, профессора Вардана Эрнестовича Багдасаряна, которая в наши дни абсолютно актуальна и справедлива. Поэтому, говоря сегодня о Русском мире, мы имеем в виду как раз цивилизационную идентичность, которая объединена русским языком. То есть русский язык сегодня – это не только язык Пушкина, Гоголя, Лермонтова и других писателей. Язык – инструмент, объединяющий всё многообразие культур, национальностей, конфессий в один общий Русский мир.

– В мир, который обогащается, пополняется языком?

– Если говорить о русском языке как таковом, мы должны понимать, что это живой организм. Он рождается и развивается, отражая особенности времени, эпохи, культуры, мировоззрения общества. И русский язык, безусловно, не состоит только лишь из исконно русских слов. Но сегодня, как и раньше, остро стоят вопросы, связанные с тем, насколько правомерны заимствования из других языков, насколько активно их нужно впускать в русский язык. Когда Пётр I прорубил «окно в Европу», вместе с различными иноземными веяниями пришли и иностранные слова. Я бы здесь вспомнила строфы первой главы романа «Евгений Онегин» Александра Сергеевича Пушкина, где он описывает наряд Онегина... Все эти иностранные слова, безусловно, являются приметой не только дня сегодняшнего. И на разных этапах развития русского языка велась борьба с заимствованной лексикой. В своё время Владимир Иванович Даль объявил войну не всем заимствованиям, а лишь тем, которые влияли на русский язык негативно, употребляясь в угоду моде, а не необходимости. Например, появляется определённый предмет или реалия – появляется и слово (в том числе и заимствованное), это обозначающее. Но если аналогичное уже есть в русском языке, зачем нужно другое?! Мне кажется, сегодня, говоря о чистоте русского языка, о проектах, направленных на его очищение от ненужных заимствований, мы чётко должны разделить слова на две категории. Первая – это те слова, которые органично в русский язык вписываются, которые уже адаптированы в нём и называют определённые предметы и реалии, не имеющие другого названия. Согласитесь, много таких слов мы уже перестали воспринимать как заимствования. Например, «карандаш». Это тюркское слово. Но можем ли мы с вами сказать, что оно нерусское? Нет, оно русское и очень комфортно себя чувствует в нашем языке. У меня на рабочем столе стоят два небольших флага – России и Крыма. Но «флаг» – тоже нерусское слово. Изначально в русском языке не было ни одного слова, которое начиналось бы на букву «ф». Все слова, которые начинаются на эту букву, были словами заимствованными. И это тоже мы должны помнить. Слово «кофе» получило название по месту, откуда впервые в Россию этот продукт пришёл. Апельсин – название цитруса произошло от слияния голландских слов appel («яблоко») и sien («Китай»). Таким образом, слово «апельсин» буквально означает «китайское яблоко». Но эти слова уже давным-давно живут по нормам русского языка: они склоняются и включают другие особенности грамматики. Это нужные, важные слова. Появились апельсины или, к примеру, картофель – появились и слова. Но зачем нужно появление слов, когда ничего нового не появилось?!

Западные глупости

 – Лично меня очень раздражает слово «кешбэк». Даже чиновники высокого ранга призывают заменить его на понятное русское слово «возврат».

– Да, когда говорим о чистоте языка, мне кажется, мы должны обращать внимание на то, что и для чего используется и насколько это уместно. Русская культура такова, что очень часто следует западноевропейской моде. И современная ситуация демонстрирует нам, что это следование ни к чему хорошему не приводит. Поэтому я убеждена, что русский язык – это великий язык, как и культура, и это тот язык, который сам способен ставить увлекательные вопросы и сам способен помогать найти на них интересные ответы. А сколько замечательных слов в русском языке требуют своей отгадки! Сколько любопытных моментов русского языка мы просто-напросто упускаем – как на уровне слов, так и на уровне устойчивых конструкций!

Я очень часто задаю своим студентам вопрос: «А вы знаете, что слова «невеста» и «ведьма» однокоренные?» Аудитория у нас филологическая, в основном девочки (хотя есть и мальчики). Ребята в восторге: им этот вопрос очень нравится. На самом деле всё просто: у этих слов общий корень от глагола «ведать», то есть «знать». Кто такая невеста? Невесть откуда пришедшая, неизвестная. Мы знаем, что раньше молодые люди уходили из отчего дома учиться уму-разуму, получать навыки без родительской опеки. Вдали от дома они часто находили себе пару, возвращались домой с девушкой и знакомили её со своей семьёй. Для них она была неизвестная, невесть откуда пришедшая; неизвестными были и родители молодого человека для самой девушки. Конечно, возлюбленный зачастую рассказывал, что его мама самая лучшая, папа замечательный, но как оно было на самом деле? По-разному.

Кто такая ведьма, ведунья, вещунья? Та, которая ведает о прошлом, настоящем и будущем. Она не всегда плохая. Многие ведьмы знахарками были, лечили людей. Вспомним произведение Александра Ивановича Куприна «Олеся». Бабушка Олеси совсем не плохая, она ведала многое и о многих. Отсюда и «ведьма». Как мы можем продолжить этот ряд? Медведь, известие, вести и далее… Очень много загадок хранит русский язык. Если мы возьмём, например, современную монету, копейку, тоже заметим кое-что интересное. Металлические деньги ориентировочно появились в конце XIV века. Кого мы увидим на реверсе? Георгия Победоносца. Что держит он в руках? Копьё. Вот отсюда и название – копейка. И это изображение Георгия Победоносца осталось на копейке до сих пор.

И очень много разных слов мотивировано нашей собственной историей, культурой и нашими собственными традициями. Вспомним, например, пословицу «Хлеб – всему голова». Это, наверное, одна из самых известных пословиц, которую знает каждый русский. А вот в немецком языке другая: «Глупый как хлеб».

– Почему так неуважительно о самом главном продукте?

– Потому что, когда мы вспоминаем нашу историю, русскую, но многонациональную, мы сразу представляем крестьянскую избу, а в ней – каравай хлеба на столе. Глава семьи всегда разламывал этот каравай, раздавал всем домочадцам, и все были сыты. Если кто-то шёл, например, на ночной выпас коней, ему всегда с собой давали хлеб и, если была возможность, ещё молока. Но хлеб – обязательно! Потому что он вкусный и сытный. А что такое хлеб в Германии и вообще в Западной Европе? Это «Дока-хлеб», то есть пустой. У нас сейчас тоже можно такой приобрести. Например, длиннющие батоны – багеты – типичный западноевропейский хлеб. Они кажутся объёмными, но начинаем их есть, а внутри – пустота. Этот пустой хлеб и к насыщению не приводит. Визуально огромный батон съесть можно очень быстро, потому что никакой калорийности он не имеет, да и особого вкуса тоже. Отсюда такая разница в нашем с немцами отношении к хлебу.

Колоссальная разница будет и с другими традициями. В русском языке есть, например, конструкция «Муж и жена – одна сатана». А во вьетнамском – выражение «Муж и жена, словно палочки для еды, всегда парой». Это, собственно, и есть зеркало национальных особенностей – отражение через слова, пословицы, сказки, которые как раз и показывают своеобразие национальных ценностей, национального мировоззрения и становятся его основой. Поэтому русский язык – наша главная скрепа!

Счастье говорить по-русски

 – А что делать, чтобы тех же западноевропейских заимствований было меньше и мы вернулись к своим истокам и к серьёзному изучению русского языка? Кто должен быть во главе этого процесса, стать его инициатором? Без вмешательства государства тут явно не обойтись.

– Во-первых, каждый из нас на своём месте должен к этому прийти самостоятельно. Конечно, в семье мы должны говорить о красоте русского языка. И говорить красиво, читать ту литературу, которая показывает, как прекрасен русский язык. Но ни в коем случае не заставлять детей читать. Это всегда тупиковый путь. Когда мама с папой сидят, уткнувшись в телефон, а ребёнку говорят: «Прочитай 15 страниц, а потом мы дадим тебе твой телефон», от этого никогда ни пользы, ни удовольствия не будет. Это не поощрение, это наказание ребёнка. А книга должна быть поощрением или совместным семейным проектом. Однажды я была недалеко от театра в Симферополе, и мимо прошла женщина с маленькой дочкой. По их разговору я поняла, что они были на спектакле в театре кукол. И мама сказала малышке: «А давай мы с тобой обсудим». Эта маленькая девочка на прекрасном языке начала делиться впечатлениями с мамой. Казалось бы, обычная ситуация, но меня она потрясла, просто поразила.

– Это своего рода рецепт для достижения взаимопонимания для всех родителей и детей: «Давай обсудим»?

– «Давай обсудим книгу, спектакль, ситуацию»… Если в каждой отдельной семье решат, что русский язык является ценностью, то через определённое время – конечно, не через день-два, даже не через год, – это станет ценностью всего государства. К огромному счастью, и государство начинает понимать ценность русского языка. Сейчас в Крымском федеральном университете поднимается вопрос о том, чтобы ввести дисциплину, которая будет называться «Русский язык как государственный». Если это случится, КФУ станет первым университетом в стране, где будет преподаваться такая дисциплина. Она должна объединить все те идеи, повторяю, цивилизационные и мировоззренческие, которые несёт в себе наш язык. Ведь он не просто средство общения. Это средство формирования мысли, взаимодействия, влияния и т. д. Это инструмент, который недооценивать невозможно. Сколько лет, десятилетий этот инструмент был недооценён! Не хотелось бы уходить в политику, но если вспомнить 2014 год, все знают, насколько была весома роль именно русского языка в произошедших тогда событиях. В самой основе Крымской весны – русский язык, и он стал одним из спусковых механизмов, приведших к точке невозврата в то государство, которое сейчас мы видим за своими границами. Русский язык сегодня – это способ объединения людей, чьи мировоззрения совпадают. Так зачем же нам нарушать это мировоззрение, засыпая русский язык «иноплеменными словами»? У нас есть своя культура, своё общество, тот мир, та цивилизация, которые являются носителями беспрекословных нравственных и мировоззренческих ценностей. Культура, отражённая в языке. Это огромная ценность и безусловное достояние. Очень хочется сберечь это богатство для будущих поколений.

Беседовала Елена ОЗЕРЯН.



По теме

Читаемое