Наша Таня громко плачет…
Наша Таня громко плачет…
16 августа 2015 - 11:00
Наша Таня громко плачет… 16 августа 2015 - 11:00
Ирина Шапар

 

«Газета» узнавала, как живётся полякам в Крыму 
У них самый вкусный бигос и самые красивые женщины. Этот народ подарил миру Адама Мицкевича, Шопена и Папу Иоанна Павла II… Речь идёт о выходцах из Польши. Ну а рассказала нам о них председатель Общества поляков Крыма Юзефа Иосифовна Мышковская.

Музей на дому 

Едва переступив порог дома Юзефы Иосифовны, понимаешь, что хозяйка с заботой относится к прошлому своей семьи и своего народа. Старинная мебель, раритетные книги, куклы в традиционных польских костюмах… Создаётся впечатление, что находишься в самом настоящем музее. Чего здесь только нет! Пожелтевший учебник польского языка, увидевший свет в далёком 1891 году, соседствует с семейными фотографиями начала прошлого века. В папке для документов бережно хранится свидетельство о прохождении курсов кройки и шитья, выданное в 1926 году бабушке Юзефы Мышковской. Рядом доживает свой век старый бабушкин дневник. В нём каллиграфическим почерком выведены стихи, молитвы и рецепты…

20-летие Общества поляков Крыма.

Вежливые люди 

Поляки пронесли через века традицию обращаться друг к другу не иначе как «пан» и «пани». По словам Юзефы Иосифовны, хорошие манеры, интеллигентность и уважительное отношение к окружающим – неотъемлемые качества любого поляка.

– Если в Польше в общественный транспорт заходит пожилой человек, место ему уступят обязательно. Это у нас здоровый молодой парень может сидеть и демонстративно смотреть в окно, когда рядом с ним бабушка с сумками стоит, – говорит наша собеседница.

Это интересно

Звуковые параллели могут завести изучающего польский язык в тупик: в переводе слово stół – «стул»; «стул» по-польски – это krzesło, а вот «кресло» – fotel.

В польском языке сохранились носовые гласные, давно исчезнувшие в большинстве славянских языков.

Словом Cześć можно как приветствовать, так и прощаться.

Привычное русскому уху слово «спозаранку» имеет польское происхождение: poza ranku – «после утра».

Бурек – самая популярная кличка собак в Польше, оно переводится на русский как «коричнево‑серый цвет».

Придут поляки и на помощь заплутавшему туристу.

– Если в Польше человек остановится и станет обеспокоенно оглядываться по сторонам, к нему непременно кто-то подойдёт, спросит, что он ищет и не нужна ли помощь, – говорит Юзефа Мышковская.

А ещё поляки на редкость религиозны. В их стране даже есть телеканал, целиком и полностью посвящённый Папе Римскому.

Учебник польского языка, изданный в 1891 году.

Просто – значит прямо!

Если где-нибудь на улице Варшавы вы спросите, как пройти к библиотеке, вам запросто могут ответить: «Просто!» И это вовсе не издевательство! Дело в том, что «просто» по-польски значит… «прямо»!

И ещё один любопытный факт. «Таня» в переводе с польского значит «дешёвая». Поэтому, пребывая в Польше, обладательницам этого замечательного имени лучше представляться как Татьяна.

Куклы в национальных польских костюмах.

О польских женщинах и семьях…

Польки давно снискали славу одних из самых красивых женщин Европы. На вопрос, действительно ли польские женщины так хороши, наша собеседница скромно промолчала, но призналась, что в юности отбоя от кавалеров у неё не было:

– Мама иногда даже боялась меня куда-то отпускать одну.

Кстати, польки не только красивые, но и отличаются высоким уровнем интеллекта! Так, полячка Мария Кюри – единственный учёный, удостоенный Нобелевской премии в двух различных областях науки, и первая женщина – профессор французского университета Сорбонна.

А ещё польки – умелые рукодельницы, практически каждая умеет шить. Да что там польки, даже поляки с нитками нередко на «ты».

– У меня, например, брат вязал. И косички заплетал. Сначала мне, потом своей дочке, сейчас – внучке, – вспоминает Юзефа Мышковская.

Да и вообще разделения обязанностей на мужские и женские в польских семьях, как правило, не существует.

– Кто первый пришёл домой, тот и уберёт, и приготовит, и детей накормит, – говорит Юзефа Иосифовна.

Пальчики оближешь!
Бигос классический 

Потребуется: 2 кг белокочанной капусты, 2 кг квашеной капусты, 0,5 кг красного мяса (свинина либо дичь), 0,25 кг разных колбас (охотничьей, силезской или любой другой копчёной колбасы), 0,25 кг копчёной подчеревины (свиное сало с большим включением мяса), несколько лесных грибов, свежих или сушёных, чёрный перец (горошком), соль, лавровый лист.

Приготовление. Свежую и квашеную капусту мелко порезать, залить водой и тушить на малом огне с грибами, перцем, солью и лавровым листом до размягчения (около 2 часов). Подчеревину порезать на маленькие кусочки и обжарить на сковороде. Добавить к ней порезанное на кусочки мясо и колбасу. Убрать излишек жидкости из капусты (если таковой имеется) и добавить обжаренное мясо вместе с жиром. Тушить ещё час-другой (чем дольше, тем лучше). Готовое блюдо должно иметь густую консистенцию (при подаче на стол не должно пускать сок), слегка кисловатый вкус и запах копчёностей. В бигос также добавляют тмин, майоран, чернослив, сухое красное вино или томатную пасту. Блюдо не теряет свои вкусовые качества при разогревании, даже становится вкуснее. Поэтому оно особо популярно зимой, когда для хранения его можно выставлять на улицу. Приятного аппетита!