…Духи — «вонявки», стол — это «стул», а компьютер — «счетная машина»
…Духи — «вонявки», стол — это «стул», а компьютер — «счетная машина»
26 февраля 2015 - 18:50
…Духи — «вонявки», стол — это «стул», а компьютер — «счетная машина» 26 февраля 2015 - 18:50
Лариса Меркушева

«Газета» вспомнила собственные публикации, а также спросила в канун праздника у представителей многонационального Крыма, чем отличается их родной язык

 21 февраля мир отмечает Международный день родного языка. По оценкам ЮНЕСКО, половина из 6 тысяч языков мира могут вскоре потерять последних носителей. Ежегодно в разных странах проходят праздничные мероприятия. Проводятся тематические торжества и в Крыму, который славится своим многонациональным колоритом. «Газета» решила вспомнить наиболее интересные высказывания о языке некоторых представителей проживающих на полуострове народов (из цикла статей в нашей газете под рубрикой «Вы стеснялись это спросить»).

– За пределами Крыма о крымчаках мало кто наслышан. Вас это устраивает? Вы знаете язык?

–  Слава богу, что вообще о нас знают. Немцы расстреляли 80% крымчаков, и советская власть посчитала, что нас больше нет. А сейчас все заинтересовались, приглашают на конгрессы. Мы же самый маленький народ в Европе, полторы тысячи во всем мире, в Крыму, по переписи 2001 года, – 204 человека. Язык крымчаков – чагатай, близок к ногайскому диалекту крымскотатарского. Сейчас на нем разговаривают 8-9 наших стариков. Основатель общества «Кърымчахлар» Давид Ильич Реби написал учебник чагатая со словарем, можно выучить. 

Председатель Республиканского общества крымчаков «Кърымчахлар» Дора Пиркова.

– Почему (это скорее плюс) в эстонском нет матерных слов? Кстати, правда, что матерятся все эстонцы по-русски?

– Да, это верно. Я читала, что в русском языке тоже не было матерных слов и только когда началось монголо-татарское иго, они появились. Эстонцы начали материться после того, как Советский Союз оккупировал Эстонию. Мы до этого и не знали русского языка, было одно ругательство: «Черт!» 

Председатель Крымского эстонского общества культуры Мэри Никольская.

– Крымские венгры говорят на своем родном языке? И еще. На венгерском международные слова «компьютер», «телефон», «кафе» звучат иначе. Зачем понадобилось придумывать им национальные аналоги?

– Говорят даже дети, родившиеся в смешанных браках, особенно если мать венгерка. Есть взрослые, которые не знали венгерского и выучили. Действительно, в нашем языке очень мало иностранных слов, например, компьютер называют счетной машиной. Это началось, когда Венгрия была в составе Австро-Венгрии и австрийцы насаждали немецкий язык. До того дошло, что венгерский стали считать языком простолюдинов. Язык погибал. Но потом, когда нация самоопределилась, его стали возрождать, в том числе избавляя от всех чуждых элементов 

Председатель Крымского венгерского общества, вице-консул Венгерской Республики в Симферополе Надежда Гладких (Атсбергер).

– Чешский язык считается одним из самых сложных в изучении, особенно для русских, потому что «стол» это «стул», «зеленина» – овощи, «овоце» – фрукты, а духи – «вонявки». В Крыму молодежь, изучая чешский, хохочет, наверное…

– Не то чтобы очень уж хохочет, но когда в первый раз слышит – хихикает. Самая убийственная фраза: «Позор! Полиция воруе!» – переводится как «Внимание, полиция предупреждает». Чешский, наоборот, один из самых легких, даже легче польского. Мы с Ириной (зампредседателя республиканского общества чехов Крыма «Влтава» Ирина Суханек) выучили за месяц, но, конечно, не с нуля: до этого ходили в воскресную школу, у меня дедушка с бабушкой разговаривали по-чешски. И в чешских селах в Крыму говорят в быту на родном языке. 

И. о. председателя республиканского общества чехов Крыма «Влтава» Наталья Непраш.

– В Литве три формы фамилии, муж – Пакенас, жена – Пакенене и их дочь – Пакенайте. В Крыму так же? 

– Да, эти формы есть, и это очень удобно. Правда, женщины после развода редко возвращают себе девичью фамилию. При обращении к девицам впереди фамилии у нас ставят обращение «паняле», к замужним – «поня». К мужчинам – «понас». В Крыму, конечно, другие правила. Сталкивалась с этой темой в связи с подачей заявления в симферопольский загс литовца из нашего общества. Он хотел дать свою фамилию жене, но ему отказали в литовском «женском окончании». 

Председатель Крымского республиканского общества литовской культуры Валентина-Мария Логинова.

– Почему ваш язык такой фонетически сложный? Счастье – шченьщче, пятьдесят – пиенчденьшчат. Крымские поляки родной речью легко овладевают – сказывается генетическая память?

– Польский, кстати, в разных регионах разный: где-то много шипящих, а где-то гласные тянут. В Крыму языком овладевают тяжело, но я уже заметила, что если человек чувствует себя поляком, ему намного легче дается. А те, кто хочет только нажиться на том, что Польша дает, не могут выучить. Из нашей общины хорошо знают язык 10%, и это немало. 

Председатель Крымского общества поляков Юзефа Мышковская.

Сказано накануне праздника

За что я бы похвалил свой родной язык?

Представитель ромского международного фонда «Чирикли» в Крыму Роберт Кальдарас:

– Цыганский язык очень певучий, красивый, самобытный. У ромов 36 диалектов, и хотя при встрече некоторые люди нашей национальности, иногда не до конца понимая друг друга, могут переходить на язык той страны, гражданами которой они являются, цыган все равно поймет цыгана. И настоящая цыганская семья всегда в кругу своей семьи общается на родном языке.

Председатель Крымской азербайджанской общины Рагим Гумбатов:

– Если вы знаете азербайджанский, вы можете общаться с многомиллионной частью земного шара. Ведь он родствен с такими языками, как турецкий, крымскотатарский, туркменский, узбекский, и со многими другими. В разно-образном, богатом по словарному составу азербайджанском языке есть много, как сейчас говорят, приколов, непереводимой игры слов. Например, в городе Шеки, славящемся своим юмором, когда спрашивают, далеко ли такое-то место, отвечают: «Hа, бурдаджа, агзынын ичинде» («да тут рядом, почти у тебя во рту»). Из-за певучести языка наши песни стали популярными у соседних народов.

Председатель Крымской республиканской общины осетин-алан «Алания» Валерий Савлаев:

– Я говорю на языке, корни которого уходят в древность, к скифам, сарматам, аланам. Я люблю свой родной язык за то, что в нем отразилась гордая и свободолюбивая, терпеливая и милосердная, незлопамятная душа моего народа. За то, что в каждом чистом и честном слове бьется его доброе сердце.